Dr. SOSSE ALAOUI MOHAMMED
Petite anthologie des proverbes
et formes proverbiales
marocains sur l’habitat et
l’immobilier
Arabe & français
Maroc
2023
Préambule
A vouloir explorer la portée des proverbes
et de formes proverbiales marocains issus de la tradition et l’actualisé sur
l’habitat et l’immobilier, nous allons tenter d’en confectionner hic nunc,
corpus arabe/français à l’appui l’ébauche succincte de c’une «Petite
anthologie des proverbes et formes proverbiales marocains sur l’habitat et
l’immobilier, arabe & français». Dans cette optique, notons avec Sabina
Mahmudova notamment : «Les proverbes sont là depuis toujours, et dans
toutes les civilisations. […]. Même si cela n’a rien à voir avec les proverbes
que nous connaissons actuellement, nous ne pouvons pas nier le fait que les
proverbes sont chargés de transmettre une expérience ancienne [v. ici celle de
l’habitat et de l’immobilier au Maroc]. Ils sont cités par les grands
philosophes et écrivains […] confirmaient l’intérêt de la culture savante pour
les proverbes populaires. C’est justement cet intérêt qui a mené de grands
collecteurs du monde à faire des recueils de proverbes. […] Les proverbes font leur entrée partout,
dans l’espace professionnel et domestique, ou lors d’une conversation entre
amis. […] Quant au folkloriste, le proverbe l’attire parce qu’ils sont les
témoins des traditions d’un pays. […] Les proverbes sont des dénominations
parce qu’il s’agit d’unités codées qui renvoient à une entité générale,
c’est-à-dire des unités qui ont, d’une certaine manière, à la fois une forme
fixe et un « référent » fixe. La fixité de la forme s’accompagne d’une fixité
référentielle, qui se traduit par une stabilité sémantique [v. encore la
question de l’habitat et de l’immobilier en général] : le proverbe est relié
conventionnellement à une entité générale, dont la description constitue son
sens (Kleiber 1999 : 516).» - «Analyses linguistiques
des proverbes français et azerbaïdjanais», www.google.com, pp.7-49. D’où les catégories de
proverbes marocains sur l’habitat et l’immobilier suivants :
I. Le troisième
millénaire construction des villes dans le temps et le legs du passé.
II. L’appropriation
d’habitat entre être bâtir habiter vivre et penser.
III. La maison objets précieux besoin faux et vrai
bonheur.
IV. Les modes
d’habiter façons de voisiner et la densité relations sociales.
V. L’esthétique
de logement entre catégories de destinataires et diversification des types.
VI. Les fondations
de la maison cachées dans le sol et leur rôle crucial dans sa stabilité.
VII. Les travaux
de maçonnerie et les multiples risques professionnels sur chantiers.
VIII. L’habitat
de villes Sans Bidonvilles question économique et sociale durable.
IX. Le panel des
ménages entre inégalité de niveau de vie et conditions du logement.
X. Les agences
urbaines et généralisation des documents de planification urbaine.
XI. Construction
d’habitat entre droit d’impôts et taxes.
XII. Le contrat de bail à usage d’habitation ou à
usage professionnel
entre locataire et propriétaire.
XIII. Le marché immobilier constat des promoteurs
notaires, agents immobiliers et professionnels.
XIV. Le crédit immobilier taxe assurance emprunteur
et coût de l’assurance de financement.
₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪
I. Le
troisième millénaire construction des villes
dans le temps et le
legs du passé
Du troisième
millénaire construction des villes dans le temps et le legs du passé, Cassou-Mounat
Micheline relève : « A l’aube du troisième millénaire 55% de la
population mondiale serait citadine. Les causes d’un tel bouleversement
géographique sont étudiées globalement, puis dans un certain nombre de pays
industrialisés (France, Union Soviétique, Japon) et de pays du Tiers Monde
(Ruanda, Burundi, Tunisie, Egypte). Les villes se présentent d’abord comme une
forme d’occupation de l’espace : c’est une combinaison de faits naturels
et de création humaine qui donne à la ville son image et sa personnalité. Le
poids du passé considérable […] est consacré à la construction de la ville dans
le temps : le legs du passé se lit dans les plans des villes et manifeste
à travers les types architecturaux. Mais la forme urbaine reflète aussi des
situations sociales, économiques et politiques héritées. La spécificité de la
ville […] : hors d’Europe, les villes très anciennes, ont connu des
mutations plus brutales que progressives et l’histoire a marqué les formes et
les paysages, qu’il s’agisse de l’Extrême Orient, du monde musulman [v. le Maroc],
de l’Amérique ou de l’héritage colonial. » - « Un ouvrage de
référence sur les espaces urbains : Pierre Laborde, Les espaces urbains dans le monde », www.persee.fr, p.1. D’où les proverbes et
formes proverbiales marocains suivants :
-¤ بني وعلي وسير
وخلي.
1 – Construis haut et pars laissant
legs en écho.
-¤ بنادم يلا طال في العمر وكثر الأرض تتعمر.
2 – L’humain plus âgé se
multipliant sur terre se fait encombrant.
-¤ الأرض ولات بالثمن والعيش
تيطلب السكن.
3 – Le sol s’est élevé le
prix et la vie exige le logis.
-¤ الأرض قلات وفي سوق العقار غلات.
4 – Le sol se fait rare et au marché immobilier est un coup de barre.
الديار ولات اليوم تتباع
بالمتر مربع -¤
Les maisons sont aujourd’hui procurées au mètre carré.
-¤ الأرض ولات تعير وثمنها في السوق تغير.
6 –
Le sol se fait apprécier et son prix au marché différencié.
₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪
II. L’appropriation d’habitat entre être
bâtir habiter
vivre et penser
Compte tenu de l’appropriation d’habitat
entre être bâtir habiter
vivre et penser, Marius Cailleau dénote :
« Selon Sabine Vassart « Perla Serfaty définit les caractéristiques
fondamentales de l’habiter selon trois aspects principaux : L’instauration d’un
dedans et d’un dehors, la question de la visibilité et du secret, et le
processus d’appropriation. « L’habitat est le lieu dans lequel on réalise
l’action d’habiter et où se développe notre intimité, on adapte notre logement
à notre mode de vie, notre culture, notre personnalité. » […] Dans son livre
[v. Marion Segaud] Anthropologie de l’espace, elle exprime que la diversité est
présente, il y a autant de manières d’habiter que d’habitants. […] Les écrits de Heidegger et Bachelard ont été
fondateurs dans les recherches de la relation entre l’habitat et l’habitant. Au
20ème siècle, ces auteurs ont analysé la relation entre soi et l’espace, qui
semble être un prémice à la notion d’appropriation. Selon Heidegger le verbe «
être » est la racine des termes bâtir, habiter, penser. Il précise que le verbe
ne définit pas seulement le fait d’être physiquement dans un espace, il faut en
plus s’y affirmer en le marquant de notre personnalité. […] Ce qui rejoint le
précepte de Bachelard, lorsqu’il dit « Être un homme veut dire d’abord habiter ».
[…] Nous avons donc encore une fois recours à la notion d’appropriation, dès la
définition de l’habitat.» - « Comment
l’appropriation intervient dans l’habitat»,
www. issuu.com , p.1. D’où les proverbes et formes proverbiales marocains
suivants :
-¤ عيشة الاخيار بملك الدار والجدار.
1 – La vie des promus
sûrs est la propriété de maison et mur.
-¤ اللي ملك دارو ستر عارو.
2 – Qui s’approprie sa demeure préserve son honneur.
-¤ دار الورثة صعيب معهم تواتى.
3 – La maison des héritiers, il est difficile de traiter
avec eux volontiers.
-¤ البني في االقروي قلة وفي الحضري شلا.
4– L
spéculateur immobilier opère en n’épargnant ni acquéreur ni concessionnaire.
-¤ المضارب العقاري ما تيرحم لا بايع ولا شاري.
4– Le spéculateur
immobilier opère en n’épargnant ni acquéreur ni concessionnaire.
₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪
III. La maison objets précieux besoin faux et vrai
bonheur
De la maison
objets précieux besoin faux et vrai bonheur, Alberto Eiguer indique : «Avoir
une belle maison ou de beaux objets [v. des perles] ne nous rendra
automatiquement pas plus heureux pour autant. Ils y contribuent certes, mais
cela dépend pour beaucoup de notre disposition d’esprit. La possession ne
suffit pas à y parvenir ; il faut savoir ou pouvoir en jouir. La limite
entre être heureux ou malheureux, c’est nous qui pouvons la tracer et l’on sait
combien elle est fluctuante. Il est parfois difficile de se permettre de
profiter de ce que l’on possède. […] Pour l’atteindre, on a besoin de règles
comme celles qui régulent la vie commune. Le mot qui convient est régulation.
Je m’explique. […] Mais la vie en
famille a ses règles. […] La régulation qu’apporte la loi intérieure (je
préfère « régulation » à « ordre » ou
« organisation ») nous induit également à sélectionner nos
préférences et à écarter celles qui ne correspondent pas à nos goûts. Cela
contribue à l’efficacité de nos activités, comme au bien-être [v. bâtir sa
maison d’abord au lieu d’avoir des bijoux]. […] Pour une majorité d’entre nous,
l’ordre apaise. Le faux [v. pierre précieuse] n’est plus le contraire du vrai,
mais un autre vrai. Ainsi la maison change le sens de nombre de choses. […].
Plus que l’habiter ou se l’approprier, il nous faut la sentir vibrer.» - «La
maison, un lieu de vie et de bien-être»,
www.cairn.info,
p.1. D’où les proverbes et formes proverbiales marocains suivants :
-¤ البني بالطاشرون ماشي ديما متقون.
1– La
construction d’habitat par tâcheron n’est toujours bon.
-¤ من بعد ما شافوه ولى عمارة تحلق قالو لو تحدق يا الفندق.
2– A
l’avoir vu devenir un immeuble fini, il lui a dit : Ô maquille-toi écurie.
-¤ ثمن الارض في التجزئة ثابت والسبايبي تيقلب فيها البيع مفوت.
3–
Le prix du lot de terrain
en lotissement est bien connu et le démarcheur le revend en méconnu.
-¤
تبييض المال في العقار غلا
ثمنو على ناس كثار.
4– Le blanchiment d’argent dans l’immobilier a
haussé son prix pour tant de gens.
-¤
الدار شحال ما رخصت أو غلات فضل وسعادة ماليها سوات.
5– La maison autant au bas prix que chère est
profit et au bonheur des possesseurs repère.
-¤ اللي شرى العقار على قد حالو واتاه ما بقى اللي يسالو.
6– Qui acquiert habitat à sa portée fait
convenance et ne laisse après lui sujet de créance.
₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪
IV. Les modes d’habiter
façons de voisiner et la
densité relations
sociales.
A propos des
modes d’habiter, façons de voisiner et la densité relations sociales, Constance
De Gourcy et Herilalaina Rakoto-Raharimanana remarquent : «Si les modes
d’habiter, les façons de voisiner ont été si largement pris en compte par les
écrits savants et littéraires, c’est sans doute pour la richesse et la densité
des relations sociales qu’ils révèlent. Proche et lointain à la fois, le voisin
suscite intérêt et curiosité. Le mystère qui entoure sa présence est au cœur
d’un ensemble de questionnements : qui est-il ? Comment habite-t-il ?
Que fait-il ? L’habitat collectif, parce qu’il est devenu une réalité
largement partagée sous toutes les latitudes, a donc retenu notre attention
pour une étude que nous voulions centrée sur les habitants et leurs compétences
dans la définition/construction d’un mode d'habiter tenant compte de la
proximité/distance de l'autre. Le partage d’une même adresse ne préjuge certes
pas des liens entre habitants, mais il nous semblait intéressant à l’heure où
l’on parle de « société liquide » (Bauman, 2004) de nous pencher
d’une part sur les ajustements qui allaient probablement s’opérer et, d’autre
part sur les formes de coopération auxquelles les habitants allaient se livrer. »
- « Coprésence et cohabiter : entre transaction et accommodement. Le cas
d’un habitat collectif …», www.journals.openedition.org, p.1. D’où les proverbes et formes proverbiales
marocains suivants :
-¤
اللي اشرى العقار بالدين مرهون تيكون في ملكو مشطون.
Qui acquiert habitat à crédit hypothéqué n'a qu'une propriété bloquée.
-¤
في السكن المشترك دير ما دار جارك او حول باب دارك.
2– En habitat collectif fais ce que fait ton
voisin ou vire ta porte au loin.
-¤
اللي شرى العقار بالكونطرا ما ملك ارض غير الحيوط برا.
3– Qui
acquiert habitat au contrat n’est propriété du sol, seulement des murs extra.
-¤
شحال ما كثرو سكان العقار كلما شحال ما المكان تيصغار.
4– Autant se multiplient les occupants d’un
habitat autant le lieu se réduit errata.
-¤ علاقة السكان في العقار مع الجيران إما زيادة في الاحسان وإما في نقصان.
5– La relation entre les gens d’un habitat et des
voisins est ou bien croissant ou en mal décroissant.
₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪
V. L’esthétique de logement entre
catégories de destinataires et diversification des types
Pour ce
qui est de l’esthétique de logement entre catégories de destinataires et
diversification des types, Jean-Pierre Frey précise : «Parler d’esthétique
à propos du logement […] tient sans doute un peu de la provocation. […] Comme
nous ne savons rien ou pas grand-chose des jugements portés par les habitants
sur les logements […], si ce n'est que chacun semble y trouver son compte (ce
qui n'est déjà pas si mal), nous ne pourrons parler que de la façon qu'ont eu
les pro-moteurs-concepteurs de concevoir les relations entre les différentes
catégories de destinataires et la diversification des types […] d'habitat. […]
C'est que les édifices ont une allure générale, une conformation, une
physionomie dont la façade est le lieu privilégié d'expression, mais pas le
seul, pour saisir d'un seul coup d'œil à qui l'on a affaire. […] Dans ce qui
apparaît comme un véritable tissu urbain, on repère sans peine la place
qu'occupe chaque modèle à un moment donné de l'histoire dans l'image qu’il
donne à voir de la hiérarchie sociale au fil des générations. Tout fonctionne
un peu comme dans un jeu des sept familles, mais où les familles
appartiendraient à des générations successives.» - «Esthétique de l’habitat et
différenciation sociale», www.hal.science,
pp.21-48. D’où les proverbes et formes proverbiales marocains suivants :
-¤ شوف زين بيتو واخطب بنتو.
1– Regarde
l’esthétique de sa maison et demande la main de sa fille en raison.
-¤ ايمارة الدار على باب الدار.
2– L’indice
qualitatif de la maison est sur sa porte blason.
-¤ بحال دار المشتاق الزواق والاعواق بلا مساق.
3– Telle
la maison d’un parvenu esthétique et bombance sans convenance.
-¤ ما عند الموت يلا جات ما تدي من الدار الخالية .
4– La
mort survenue n’a rien à emporter de l’esthétique d’une maison de la vie
désertée.
-¤ السكن يلا كان مليح ما تيحتاج لزينو بريح.
5– L’habitat
s’il est de qualité il n’a pas à en faire publicité.
-¤
في بعض العقار مبني تيتقال عليه ما هو غير زوق تبيع.
6– De certains habitats se fait entendre d’eux que
ce ne sont que décoration pour vendre.
-¤
السكن فيه وفيه حتي ما ترضى شي تسكن فيه.
7– En habitats
il y a tel et tel projets jusqu’à celui que tu ne consens y loger.
₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪
VI.
Les fondations de la maison cachées dans le sol et
leur rôle crucial dans sa stabilité
Au sujet des fondations de la
maison cachées dans le sol et leur rôle crucial dans sa stabilité, on relève
sur le site web, palmatin.com, notamment : «Les fondations de la maison
sont bâties, cachées dans le sol et partiellement visibles en surface. Elles
jouent un rôle crucial dans la stabilité du bâtiment, sa durabilité et de
manière générale sur la qualité de la construction. Les fondations sont
primordiales pour assurer la sécurité et la pérennité d’un bâtiment. Supporter
le poids de la structure, stabiliser le bâtiment et éviter les déformations,
font partie de leurs rôles principaux. Les fondations agissent comme une
semelle entre le sol et le bâtiment, transférant le poids de la construction au
sol, elles sont impactées par le phénomène de la mécanique des roches,
c’est-à-dire le mouvement et les actions naturels du sol et des roches. Par conséquent,
les fondations de la maison évitent les affaissements et les glissements de
terrain, ainsi que d’autres déformations de terrain pouvant causer des
déformations et susceptibles d’avoir un impact sur l’intégrité du bâtiment, son
équilibre et sa stabilité.» - «Le rôle des fondations de la maison bâtie
sont cachées dans le sol», www.palmatin.com, p.1. D’où les proverbes et formes proverbiales
marocains suivants :
-¤ بني الدار بلا لساس ديما كلو باس.
1–
La construction d’une
maison sans fondations est toute toujours détriment.
-¤ البني يلا بلا لساس وقدام مصيرو اما الهدم او يتعود بالتمام.
2– L’habitat vieilli sans fondation son
destin est à démolir ou en entier à reconstruire.
-¤
السكن د الصح تيكون بالأساس والسواري والضلات وبالحديد
مسلح.
3– L’habitat résistant est fait de fondations,
de piliers, de dalles et d’armé béton.
-¤
السكن بلا لساس صحيح شحال ما
طال تيطيح.
4– L’habitat sans fondations quel que soit le
temps qu’il a duré finit par s’effondrer.
-¤
اللساس متين ومغرق ما تيخلي للسكن ما يتشق.
5– Les fondations de qualité et profondes ne
laisse la construction de quoi se lézarder à la ronde.
₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪
VII.
Les travaux de maçonnerie et les multiples risques
professionnels sur chantiers
A propos des travaux de
maçonnerie et les multiples risques
professionnels sur chantiers, le site web officiel-prevention.com
souligne : «Les travaux de maçonnerie engendrent de multiples risques
professionnels avec des causes d’accidents nombreuses, liées aux déplacements
sur des sols inégaux et encombrés, aux manutentions de charges lourdes, aux
travaux en hauteur sur des échafaudages ou échelles, à des postures de travail
contraignantes, à l’exposition aux intempéries (chaleur, froid, humidité) et
aux rayons ultraviolets, aux poussières ... Enfin, l’utilisation de ciment
entraine pour les maçons de nombreux problèmes dermatologiques (irritations et
eczémas). Le taux de sinistralité professionnelle du métier de maçon est ainsi
supérieur à la moyenne, avec des accidents graves et parfois mortels plus
fréquents, et des nécessités de reclassement assez souvent indispensables
(lombo-dorsalgies, allergies cutanées...), dues à conséquences physiques
invalidantes obligeant le maçon à restreindre ou à cesser définitivement son
activité professionnelle. La prévention des risques du métier de maçon passe
d’abord par une réflexion en amont sur l’organisation du chantier et […] la
bonne utilisation des équipements de levage et des aides à la manutention et
pour le travail en hauteur... A ces mesures de prévention collective,
s’ajoutent le port impératif d’équipements de protection individuelle adaptés
et une formation continue à la sécurité du travail. » - «La prévention des
risques professionnels des maçons», www.officiel-prevention.com, p.1. D’où les proverbes et formes proverbiale
marocains suivants :
-¤ البناي يلا من فوق الاسوار ي المسا راح تيكون في النهاية لسلامتو رباح.
1– Le maçon, si de par-dessus les murs, le soir,
il revient il est gagnant de sa sécurité enfin.
-¤
في البني يلا كان بتسبيق الاجر كامل تيكون من تبطيل العمل.
2– En bâtiment non achevé l’avance du paiement est
pour le travail vacance.
-¤ البني ديال الدار بالمتر والايجرة بالنهار أو البني كرجة
بالمقاول باختصار.
3– La construction de la maison au mètre et
salaire du jour, ou en bloc, par entrepreneur à jour.
-¤
البناي إما هو والخدامة ومواد بالناء عليه واما هو على
البني وحدو ومواد البني على اللي كاريه.
4– Le maçon, ou lui-même la main d’œuvre et
les matériaux de construction sa charge, ou bien les matériaux de construction
à la charge de son employeur et il est seul à bâtir.
-¤ بناي الموقف معش ما حدو خدام يلا تصاب او مرض او شاخ ما يبقى لحياتو قوام.
5– Le
maçon, ou lui-même la main d’œuvre et les matériaux de construction sa charge,
ou bien les matériaux de construction à la charge de l’employeur et il est seul
à bâtir.
-¤
بناي الموقف اليومي هو وزهرو إما يخدم وإما يرجع للدا3
Le manoeuvre journalier tente sa chance, ou il travaille, ou il rentre chez sur place.
₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪
VIII.
L’habitat de villes Sans Bidonvilles question
économique et sociale durable
Relativement à L’habitat de villes Sans
Bidonvilles question économique et sociale durable, Daniel Biau relate :
« Prenons maintenant l’exemple du Maroc, très différent dans son ensemble
mais à la fois très proche sur certains aspects. Le Maroc dans les années 90 a
lui aussi connu un développement rapide des bidonvilles. […] A la fin des années 90, et en réponse à une demande
toujours croissante de logements pour les ménages modestes, un programme de
200 000 logements a été lancé, essentiellement localisé sur des terrains
mis à disposition par le roi. […] Les documents d’urbanisme sont en révision
[…], ce qui ouvre la voie à une gestion urbaine à court terme. […] La
production des logements sociaux était répartie entre des sociétés publiques
régionales qui monopolisaient les subventions publiques. Certaines d’entre
elles connaissaient une situation financière tendue. Les chiffres sur le
financement du logement montraient qu’une large part de la construction de
logements était financée par l’autofinancement et […] les banques privées. En
2002, ayant constaté la faiblesse des résultats du programme précédent, le
gouvernement marocain a mis en place un ensemble de réformes. Il a lancé le
programme Villes Sans Bidonvilles (VSB), […]. Il a décidé de créer une société
publique Al Omrane, de la réorganisation des entreprises publiques de
production de logements. Un fonds de garantie a été créé et mis en place pour
les revenus jusque-là exclus du marché hypothécaire. Le gouvernement a enfin
initié des mesures de développement de l’épargne logement. Les mesures prises
ont abouti à un rééquilibrage. » - «L’habitat : une question économique,
sociale et durable », www.villes-developpement.org, p.1. D’où les proverbes et formes proverbiales
marocains suivants :
-¤ اللي ما قدو دارو يبني فوق سوارو.
1– A qui sa maison ne lui suffit par-dessus les
murs de celle-ci construit.
-¤
البقعة في التجزئة بلا قانون الشاري فيها ديما مغبون.
2– L’acquéreur d’un lot de terrain d’un illégal lotissement
est toujours sujet perdant.
-¤ البناء العشوائي فايت ما عندو وجود تابت.
3– La construction anarchique n’a pas d’existence
statique.
-¤
البني بلا رخصة عقوبتو الهدم في البلاصة.
4– La construction sans permis de construire aléa sa
sanction est la démolition à l’immédiat.
-¤
وثيقة التعمير تتبين للبايع والشاري والباني علاش يسير.
5– Le document
d’urbanisme découvre à l’acquérant, à l’acquéreur et au constructeur la
démarche à suivre.
-¤ رخصة البني كل من مالك ومهندس وطاشرون بها معني.
6– Le permis de construire tout propriétaire
ingénieur topographe ou tâcheron y est à induire.
-¤
ورش البني لرخصتو جايب يلا ما تعلق عليه رقمها عليها
عقايب.
7– Le chantier de construction ayant apport de son
permis, si l’on n’affiche pas lui son immatriculation court à ses torts.
-¤ المنعش العقاري شغلو مع البنك والنوتير والزبون مشروعو جاري.
8– Le promoteur immobilier son travail avec la
banque le notaire et le client son projet à pallier.
-¤ مشترى في التصميم للسكن ما تيقولو عليه تحقق حتى لتسليم مفاتح المكان.
9– L’achat de logement sur le plan, tu ne le dis
accompli qu’à la
remise des clés du logis.
-¤ مشترى السكن بالقرض ما تيتملك حتى يتم خلاص دينو في العقد.
10– L’acquisition d’un logement à crédit est là, il
ne devient propriété que lorsque la dette est payée de son contrat.
-¤ الشاري بيت في حومة البرارك ما عندو ملك وللترحيل والهدم شحال ما بقى دارك.
11– Qui acquiert logis au quartier des baraques,
n’y a propriété et est pour démolition et recasement repère.
-¤ العقار بلا سور بلا بني نقمة يلا طال تولي معمر بالزبل والردمة.
12– Le bien immobilier sans murs non bâti est
injure, s’il dure, il devient plein de gravats et d’ordures.
-¤ ديور المدينة مبنيين بالأجور والتففنه وديور البادية بالطين والتبن أو
بالزنك يلا كان.
13– Les maisons des villes se font de brique et de granulat,
et les maisons de la campagne se font de paille et limon ou de toit en zinc à
l’occasion.
-¤ اللي في اتكل على نصيحة دلالو تيصبح لا فضلو لا راس مالو.
13– Qui se fie dans l'immobilier au conseil de son courtier se retrouve sans capital ni forfait.
-¤ اللي بنى عمارتو وعلاها يلا ما صان حيوطها جرى في خلاها.
14– Qui a construit son immeuble tout haut, s’il
n’entretient pas ses murs à sa ruine court-il tout de go.
₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪
IX.
Le panel des ménages entre inégalité de niveau
de
vie et conditions du logement
Du panel des ménages entre inégalité de
niveau de vie et conditions du logement Hicham Jekki, Asmaa El Allam évoquent :
«En utilisant les données de l’enquête panel des ménages en 2017, le présent
travail examine empiriquement le lien entre l’inégalité de niveau de vie et les
conditions du logement pour les ménages urbains au Maroc. […] Au Maroc, en
dépit des efforts déployés par les pouvoirs publics pour améliorer les
conditions de logement, les résultats de l’enquête logement 2012 montrent que
le parc de logement national souffre des problèmes des surfaces et des
dimensions minimales inférieurs aux normes réglementaires. Ainsi, plus de tiers
du parc urbain national présente des problèmes d’insalubrité. […] La revue de littérature relative à la
question de l’accès au logement et l’inégalité de revenu laisse apparaitre que
d’énormes différences de revenu se traduisent par des effets négatifs sur
l’accessibilité au logement, surtout pour les personnes à faible revenu. Dans
ce cadre, ce présent travail vise à étudier l’impact de l’inégalité du revenu
sur la demande de services du logement urbain au Maroc, et de formuler d’après
les résultats obtenus des recommandations pour l’action publique future. […] Le
problème du secteur de l’habitat au Maroc réside dans le développement d’une
offre de logement plus adéquate à la demande des ménages ; l’objectif de cette
analyse était de sortir avec des recommandations qui favoriseraient la «
démocratisation » de l’accès au logement : Concernant l’accès à un logement
abordable, il est indispensable de réguler le marché de l’habitation pour
faciliter l’entrée des ménages à faible revenu, d’identifier des mécanismes de la
baisse du coût de logement, et de diversifier l’offre de logement pour répondre
à toutes les catégories de la population.» - « Impact de l’inégalité du
niveau de vie sur l’accès au logement des ménages urbains au Maroc », www.google.com, pp.116-128. D’où les proverbes et formes
proverbiales marocains suivants :
-¤ ما تقول غني بات حتى يملك مائة لويزة ذهب وبغلة والدار في السبع لويات.
1–
Ne dis pas qu’il est devenu
riche un jour, jusqu’à ce qu’il ait eu cent louis d’or, une mule monture et une
maison rue des sept tours.
-¤ دار ولو من السنداس ولا السكنى مع الناس.
2– Un waters pour maison vaut mieux que d’habiter
avec les gens.
-¤ بفهامتك كلها راني سمعتها والمدرسة اللي قريتي فيها انا بنيتها.
3– Avec toute ta compréhension dite que j’ai
entendue et l’école où tu as étudié je l’ai construite.
-¤ السكن الفاخر بثمنو وقدو ظاهر.
4– L’habitat haut standing est par son prix et sa
dimension se désigne.
-¤ السكنى ديالك ولو بين الصفيحة والمسمار ولا السكنى مع الجار.
5– Un logis à soi entre fer à cheval et clou vaut mieux qu’un grand logement
avec un voisins partout.
-¤ سكن في مدن الصفيح يلا ما تحرق للهدم طريح.
6– Le logement dans les bidonvilles s‘il ne
s’incendie pas à la démolition il finit.
-¤ اللي في العقار ما عندو فلوس تيكون مصيرو في سوقو معكوس.
7– Qui dans l’immobilier n’a pas d’argent, dans
son marché, son sort s’y fait à contrecourant.
-¤ العمارات يلا علات على مالين
الفيلات ضيقات.
8– Les immeubles en s’élevant tout haut sur les
gens des villas font haro.
-¤ ثمن السكن السياحي غالي قرب البحور والضواحي.
9– Le prix de l’habitat touristique est renchéri
près des mers et les périphéries.
-¤ دار زمان النخوة الباب بالفصيل والاسطوان والدكانة والروة.
10– La maison opulente d’antan a la porte à double volets
un vestibule une encoignure d’attente et une écurie.
₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪
X.
Les agences urbaines et généralisation des documents
de
planification urbaine
A l’endroit des agences urbaines et
généralisation des documents
de
planification urbaine, Ibtissam Motib, Faysal Fatah précisent : «Depuis la
moitié des années 1980, un effort considérable a été entrepris pour la
couverture du territoire national en documents de planification urbaine [v. les
agences urbaines], qui s'est avéré un moyen, jugé efficient pour intégrer les
populations, les activités, les services et les infrastructures au sein d’un
même espace. […] Le plan d’aménagement, est un document d’urbanisme
réglementaire qui définit le droit d’utilisation du sol [v. permis de
construire et de lotir, etc.] à l’intérieur des territoires auxquels il
s’applique. […] La cogestion [v. guichets uniques] des collectivités
territoriales par un corps élu peu outillé et par un autre désigné par le
pouvoir central, bien formé (wali, gouverneur, pacha, caïd) pose une grande
question quant à la décentralisation et son efficacité dans le développement
territorial [v. par exemple retards, aléas des permis de construire]. […] D’un
autre côté, la procédure d’expropriation étant très complexe la réserve foncière
publique disponible insuffisante et les outils opérationnels pour mobiliser les
terrains à urbaniser absents, le foncier se présente ainsi, plus comme un
facteur dissuasif qu’incitatif [v. conflits juridiques, attente arbitraire, non
dédommagement, ou déficit budgétaire et tarifaire du dû aux expropriés, même à
l’amiable]. » - «Limites des "documents d'urbanisme" comme
instruments de la planification», www.google.com, pp.77-90. D’où les proverbes et formes
proverbiales marocains suivants :
-¤ قطعة الأرض في تجزئة مجهزة لقيمتها ديما حايزة.
1– Une parcelle de terrain comprise d’un
lotissement équipé sa valeur lui est toujours requise.
-¤ رخصة البني سنة ويلا ما تبداشي البني فيها ما
تيبقى لها معنى.
2– Le permis de construire est délivré pour un an,
si la construction, durant n’y commence, il n’a plus de sens.
-¤ العقار في تجزئة مجهزة تيجعل
رخصة البني ديالو للشاري جايزة.
3– Le lot
de terrain dans un lotissement équipé rend le permis de construire à
l’acquéreur accrédité.
-¤ نزع ملكية العقار بدافع المنفعة العامة بالتراضي مع سلطة النزع تيجعل أداء
التعويض لمولاه في الحال قايمة.
4– L’expropriation d’un bien immobilier pour cause d'utilité
publique faite à l’amiable avec l’autorité expropriante rend le paiment de son
indemnité à l’immédiat pratique.
-¤ الاحتلال المؤقت للعقار الخاص بدافع
المنفعة العامة من طرف الإدارة محطة وبلا تعويض تيتعد افراط وتجاوز في استعمال السلطة.
5– L’occupation temporaire d’un bien immobilier privé
par l’administration, sans indemnité à pourvoir, est considérée comme un excès
d’abus de pouvoir.
-¤ تسييج العقار ما تتصبح لو رعاية
الا برخصة من الإدارة الجماعية.
6– La clôture d’un bien immobilier ne peut-être
entamé en aval sans autorisation de l’administration communale.
-¤ وخا الوكالة الحضرية للتعمير
مدن القصدير ما زالت في المدن تسير.
7– Malgré les agences urbaines les bidonvilles ne
cessent de se multiplier dans les villes mitoyennes.
-¤ الأرض بالمتر تسوى وتجيب وما بقى
فيها لا غرسة ولا عزيب.
8– Le sol au mètre se rapporte et se vaut et il
n’y a plus cours de verger ni enclos.
₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪
XI.
La construction d’habitat entre droit d’impôts et taxes
Quant à la construction d’habitat entre
droit d’impôts et taxes,
Ibtissam
Benchanna observe : « L’auto-constructeur est assujetti à plusieurs
impôts et taxes depuis l’étape de l’acquisition du terrain jusqu’à
l’habitation. En effet, dès l’acquisition du terrain, le propriétaire doit
s’acquitter des droits d’enregistrement. […] S’ajoutent à cela les honoraires
du notaire qui sont compris entre 0,5% et 1% du montant de la transaction
(achat de terrain dans ce cas). […] Par ailleurs, «il faut savoir que le
propriétaire du terrain est obligé de s’acquitter d’une taxe sur les terrains
non bâtis. […] Une fois que le propriétaire du terrain a décroché son permis de
construire, il est exonéré de cette taxe pour une durée de 3 années, pendant
laquelle les constructions doivent être entamées et achevées, à compter du 1er
janvier de l’année qui suit celle de l’obtention dudit document. Une fois les
constructions achevées, il faut payer une «TVA [ou CSS] sur constructions» dont
l’appellation et le tarif ont été révisés dans le cadre de la Loi de finances
2016. […] Notons que la délivrance du permis d’habiter est conditionnée par le
paiement de cette taxe [v. conjointement les manquements et sanctions].» -
« Construire votre maison - Droits et taxes : ce que vous devez payer
avant d’habiter» , , www.lavieeco.com p.1. D’où les proverbes et formes proverbiales
marocains suivants :
-¤ ضريبة الربح على بيع العقار
تشمل أراضي مول الملك والديار.
1–
L’impôt sur plus-value
foncière de vente englobe les lots de terrain et les maisons du propriétaire.
-¤ شحال من شاري السكن ومن بعد تيبيعو زايد ثمن.
2– Tant d’acquéreurs de logement acquis, qui ensuite le vendent
à plus haut prix.
-¤ البني غلا وزاد زيادة والاسعار في سوق المواد ولات حدادة.
3– La construction renchérit et monte plus haut sans vanne et les prix du marché des matériaux se fait douane.
₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪
XII. Le contrat de bail à usage
d’habitation ou à usage
Professionnel entre locataire et
propriétaire.
Professionnel entre locataire et
propriétaire, Amine Elouafi écrit : «Le contrat de bail à usage
d’habitation ou à usage professionnel compte parmi les contrats qui ont
bénéficié d’une réglementation propre de la part du législateur. En effet, ce
contrat revêt une importance centrale dans le contexte marocain vue sa dimension
socio-économique et juridique et sa contribution dans l’économie nationale.
Ainsi les relations contractuelles [v. obligation du contrat et des quittances
de loyer] entre le bailleur et le locataire des locaux à usage d’habitation ou
à usage professionnel posent d’innombrable problèmes, ce qui a justifié
l’intervention du législateur dans plusieurs reprises afin d’assurer un
encadrement juridique cohérent et harmonieux. […] En effet, les articles 31 à
38 de la loi organisant les relations contractuelles entre le bailleur et le
locataire des locaux à usage d’habitation ou professionnel, prévoit que le
loyer ne peut pas être révisé avant trois ans, et de 8% au maximum pour les
locaux d’habitation et 10% au maximum pour les locaux professionnels. […]
Locataire il est tenu de résilier son contrat avant de quitter le logement
objet du contrat de bail en respectant une période dite de préavis et les
formalités de congé. […] Dans le cas d’une co-location, tous les titulaires du
bail locatif doivent donner congé au bailleur. Faute de quoi, le bail se
poursuit au profit de celui qui n’a pas donné congé et qui est donc tenu au
paiement des loyers [v. le cas de sous-location]. » - « Les
innovations-loyer de la nouvelle réglementation du bail civil–contrat », www.google.com, pp.130-154. D’où les proverbes et formes
proverbiales marocains suivants :
-¤ كاري من تحت كاري تيلعبو عليه
الدراري.
1–
Le sous-locataire d’un
locataire céans devient un jouet d’enfants.
-¤ الكرا بلا عقد بلا توصيل لدمة
الكاري ديما في تضليل.
2– Le loyer sans contrat ni quittances, à la confiance du locataire fait défaillance.
-¤ العقار في لازمة والكرا للكاري ديما محزمة.
3– L’immobilier est en crise et le loyer sur locataire serre son emprise.
-¤ الشهر اللي ما
تقبط كرا اعتابو علاش عليك حسابو.
4– Le loyer du mois que ne perçois à la porte
qu’as-tu à en faire escompte.
-¤ مول الكرا الدار ديما طالب
الزيادة للكاري إما يزيد واما عليه على طريق المخمة جاري.
5– Le bailleur de logis réclame toujours
un loyer au locataire hissé, ou il y consent ou bien par voie du tribunal il
l’a expulsé.
₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪
XIII.
Le marché immobilier constat des promoteurs
notaires
agents immobiliers et professionnels
Par ailleurs, sur le marché immobilier
constat des promoteurs notaires agents immobiliers et professionnels, Ibtissam
Benchanna : commente : « Le marché immobilier a du mal à
redécoller, un constat unanime, partagé aussi bien par les promoteurs que les
notaires, agents immobiliers et autres professionnels. Si le secteur traverse
toujours ce cycle baissier dans les principales villes du pays, à savoir Rabat,
Casablanca, Marrakech, Fès, Tanger… Qu’en est-il ailleurs, dans les villes de
taille petite et moyenne ? En fait, le constat est très varié entre les villes,
en fonction de leur nature, de leur attrait économique, ou encore de leur
culture. A […] Kénitra l’immobilier se développe à vue d’œil. […] Caractérisée
il y a à peine quelques années par des habitations sous forme de maisons
traditionnelles et villas, Kénitra regorge actuellement d’immeubles allant même
jusqu’à R+8. […] A Meknès, les agents immobiliers contactés se plaignent d’un
marché en quasi-stagnation, notamment du côté de la demande. […] Fès vit la
même situation que sa voisine, avec néanmoins davantage de difficultés, car la
demande n’y existe presque plus. […] A Al Hoceima par exemple, les terrains
fonciers se font de plus en plus rares. Ce qui fait grimper le prix du m2, face
à une demande qui se maintient. […] A Agadir, la situation est moins
reluisante, car malgré la multitude de projets immobiliers [v. sociaux,
économiques, copropriétés et hauts. » - « Le secteur- marché
immobilier peine à sortir de sa léthargie même hors Rabat-Casablanca », www.lavieeco.com,
p.1. D’où les proverbes et formes proverbiales marocains suivants :
-¤ العقر في السوق يلا تسجل وتحفظ تيولي صحيح وموثوق.
1–
Le bien immobilier enregistré et immatriculé au marché devient
certes titré.
-¤ عقد الملكية مفروض بلا به ما
تيتم لا بيع ولا شرى ولا في البنك قروض.
2– L’acte de propriété est imposé, sans lequel, il ne
s’accomplit ni vente ni achat ni à la banque crédit.
-¤ في العقار اللي ترهنو بيعو ويلا
ما خاصتي دينو تضيعو.
3– Dans l’immobilier ce que tu mets en hypothèques
vends-le, sinon n’ayant pas payé la dette tu le perds sec.
-¤ موقع الأرض تيزيد ثمنها أو ينقص
في العرض.
4–
L’emplacement du terrain en soi fait que son prix à l’offre baisse ou s’accroît.
-¤ بيع العقار بالوكالة مسبقة ما
تتيتم الا بعقد البيع مصادق مع نسخة طبق الأصل يتسلمهم للشاري منها.
5– La vente d’un terrain immobilier par procuration à
priori ne s’accomplit que par un contrat légalisé et une copie certifiée
conforme remis à l’acquéreur de celle-ci.
-¤ الشقة في العمارة شطارة يا اما
ربح ويا اما خسارة.
6–
L’achat d’un appartement dans un immeuble est habileté, il est ou bien un
profit ou bien une calamité.
-¤ سانديك السكن المشترك باسهام السكان تيتحرك.
7–Le
syndic de l’habitat collectif opère avec la participation des habitants et se
réfère.
-¤ العقار يلا ثمنو غلا وحكم ما تيبقى للمسكين فيه ما يلزم.
8– L’immobilier si son prix s’élève il n’y a plus en lui
pour le pauvre de rêve.
-¤ البرطمة اقتصادية قد تكومكو ما تيلقى فيها الواحد فاين يتكو.
9– L’appartement économique à la taille de cagibis n’en reste
assez où nul se pique.
-¤ المنعش العقاري هو مجرد بايع للسكن
وشاري.
10– Le promoteur immobilier est un simple acquérant et acquéreur
foncier.
-¤ السوق السودا في العقار والسكن
تيتم غي من تحت الطابلة وطنان.
11– Le marché noir dans l’immobilier et l’habitat se rabâche
sous la table et au cash.
₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪
XIV.
Le crédit immobilier taxe assurance emprunteur
et
coût de l’assurance de financement
En ce qui concerne le crédit immobilier taxe
assurance emprunteur
et coût de
l’assurance de financement, Loubna Chihab asserte : « Quand on
souscrit à un crédit immobilier, on se concentre surtout sur le taux d’intérêt,
mais rarement sur le coût de l’assurance adossé à ce prêt. Pourtant, cet
élément doit impérativement être pris en compte pour connaître le coût global
de financement. Son impact sur le coût global du crédit peut d’ailleurs peser
lourd et c’est d’autant plus vrai depuis l’entrée en vigueur depuis l’année
dernière d’une taxe sur l’assurance emprunteur adossée à tous les contrats dont
le taux est fixé à 10%. Pourquoi faut-il la payer ? Pour garantir le
paiement des mensualités de crédit en cas de décès, invalidité ou incapacité
temporaire de travail. C’est pour cela que cette assurance est importante à la
fois pour le banquier qui sera rémunéré quoi qu’il arrive, mais aussi pour la
famille du souscripteur victime d’un accident grave. Bien entendu, cette
assurance est temporaire et est limitée à la durée du prêt immobilier. […] Un
banquier nous confie que rares sont les personnes qui réclament le prorata de
cette assurance, non pas par omission mais par ignorance.» - «Ce qui se cache
derrière une assurance emprunteur... », www.lavieeco.com, p.1. D’où les proverbes et formes
proverbiales marocains suivants :
-¤ التامين على العقار هو تامين على
الاخطار.
1–
L’assurance sur bien
immobilier est une assurance contre les risques à pallier.
-¤ التامين على قرض السكن يحمي
البنوك من تعثر تسديد الثمن.
2–
L’assurance sur crédit
immobilier garantit les banques des défaillances des échéances de paiement du
prêt.
-¤ التامين العقاري تيعوض
المؤمن على كل خلل اللي تلحق بالممتلكات اللي مصرح بها لشركة التأمين، واللي
ضاعت لو بشكل من الأشكال تيكون مكفل.
3–
L'assurance immobilière
indemnisent l'assuré pour la plupart des dommages causés à ses biens qu'il a
déclarés à la compagnie d'assurance.
-¤ التأمين على السكن المتعدد
المخاطر يغطي بشكل ثابت المبنى او المباني الخاصة بالسكني والممتلكات داخلها من
أضرار حادث.
4–
L'assurance multirisque habitation vise à garantir à ce titre l’immeuble ou les
immeubles d'habitation et les biens qu'ils abritent contre les dommages d’un
sinistre.
-¤ للقرض العقاري رسم على تامين القارض دور مكمل للعقود
لحماية أداء الحصص الشهرية له في حالة الوفاة أو العجز أوعدم القدرة المؤقت عن العمل.
5–
Au crédit immobilier une taxe sur l’assurance emprunteur est adossée aux
contrats sert de bail au paiement des mensualités du crédit en cas de décès,
d’invalidité ou d’incapacité temporaire de travail.
₪₪₪₪₪₪₪₪₪₪